ИСТОРИЯ СТРАНЫ глазами ОЧЕВИДЦА
Вы хотите знать историю своей страны? А историю страны соседней? Или той страны, с которой мечтаете связать своё будущее? Тогда Русский дом (пр-т Курмаяс, 20) открыт для вас. Именно здесь по инициативе Лиепайской Русской общины, в частности, её председателя Романа Милославского, будут проходить беседы «История страны глазами очевидца». А приглашает к диалогу о прошлом интереснейший человек – Станислав Евгеньевич Гершович, историк, педагог с многолетним стажем.
Знакомы мы с ним очень давно. И каждый раз я не перестаю удивляться его оптимизму, жизнелюбию и неиссякаемой энергии. Вот и сегодня мой телефонный звонок догнал его где-то на улице.
– Станислав Евгеньевич, с Днём учителя! Это ведь и Ваш праздник, хотя в школе вы работали, знаю, недолго.
– Да, в школе недолго, лишь несколько месяцев вёл уроки истории, а вот в декабре будет уже 60 лет, как я связан с системой образования. Многие годы отработал в Лиепайском мореходном училище, потом был директором Лиепайского техникума. Последние годы связаны с Балтийской международной академией – проректор по учебной работе Лиепайского филиала БМА, а сейчас читаю там курс «Основы этики бизнеса». Подготовил материалы для книги «Основы этики юристов». Она пока не издана.
– А сколько же Вам лет?
– 85 лет и 6 месяцев!
– А где Вам больше всего было интересно работать?
– Всюду было интересно. Никто и никогда меня не напрягал, работа моя творческая, очень мне нравится. Сам я когда-то закончил Ленинградское высшее военно-морское училище им. Фрунзе, потом – Латвийский госуниверситет, историко-философский факультет. Мореходное училище запомнилось особенно встречами с выпускниками. Помню, спустя 50 лет собралась в Лиепае группа выпускников «мореходки» – 27 человек приехали с разных уголков Земли. И русские, и латыши, и белорусы… Все живы, здоровы. Пригласили в ресторан и меня. Интересно было пообщаться.
– Вы преподавали и на латышском языке?
– Нет. Я не языковед. С иностранными языками не дружу. Нет у меня к ним способностей. Единственные четвёрки в моём приложении к диплому – по языкам. Латышский я понимаю, а разговариваю на нём с бабушками на рынке.
– Значит, Вас по-настоящему волнует перевод школьного и высшего образования в нашей стране на латышский язык?
– Меня уже ничего не волнует. А о моих внуках и правнуках пусть волнуются их родители. Но я смотрю, у них такой проблемы, как у меня, нет. Даже в семьях два языка – русский и латышский. Правнуки с дедушкой общаются на русском языке.
– А теперь давайте немного подробнее поговорим о том, что вы намерены делать в Русском доме…
– Состоялась на этой неделе первая – организационная встреча с теми, кто интересуется историей. Поговорили с ребятами, в основном они из 8-й средней школы, о чём им хотелось бы больше узнать. Свой курс я назвал «История страны глазами очевидца».
– А какой именно страны – России, Латвии?
– Той, которую я изучал, историю которой знаю. На следующей встрече – в предстоящий четверг, 11 октября, в 17.00, будем говорить о Древнем Риме. Затем – о Крестовых походах и завоевании Балтии. Дальнейшие темы будем определять вместе.
– Ваша аудитория – только школьники?
– Могут приходить и взрослые, если им интересна история и интересен я. Курс бесплатный. Добро пожаловать всем!
– Спасибо Вам за приглашение и за беседу. Еще раз с праздником педагогов!
Валентина Грибовская
Фото общедоступное
<< Предыдущая Эту страницу просмотрели за все время 7767 раз(а) Следующая >>
Похожие статьи: